J’aime le Japon!!
7 mars 2017 in Blog
Le 5 mars 2017, je suis allé avec Alexis et quelques-uns de ses amis à Senyu, le festival de la culture japonaise.
En tant que fan de la culture japonaise en particulier d’anime, je suis allé visiter la convention à Senyu, donc je suis arrivé a dû attendre un peu en ligne en raison du nombre élevé de personnes qui entreraient, quand je suis enfin arrivé je suis tombé sur plusieurs personnes Cosplay ce que j’ai immédiatement donné la sensation du Japon.
La première chose que j’ai faite a été de faire une promenade et de voir les différentes cabines qui ont parlé du Japon, puis est allé assister à la conférence Ichiban, un youtube français qui parle de la culture japonaise, j’ai trouvé assez intéressant.
Dans l’après-midi, je suis allé voir le concours de cosplay et c’était franchement bon, super intéressant et sans aucun doute le point fort de la journée.
Et finalement, avant de partir, je suis allé jouer à plusieurs jeux rétro qui me rappelait mon enfance.
Quoi qu’il en soit, c’était une expérience fantastique et je vais certainement le répéter si j’ai la chance.
On March 5, 2017, I went with Alexis and some of his friends to Senyu, the Japanese culture festival.
As a fan of Japanese culture especially of anime, I went to visit the convention to Senyu, so I arrived had to wait a little in line due to the high number of people that would enter, when I finally came in I came across several people cosplay what I Gave immediately the sensation of Japan.
The first thing I did was take a walk and see the different booths that talked about Japan, then went to attend the Ichiban conference, a French youtuber that talks about Japanese culture, I found quite interesting.
In the afternoon I went to see the cosplay contest and it was frankly good, super interesting and undoubtedly the strong point of the day.
And finally, before I left, I went to play several retro games that reminded me of my childhood.
Anyway, it was a fantastic experience and I will definitely repeat it if I get the chance.
Jac & Leo
7 mars 2017 in Blog
Les 25 et 26 février au Centre Léo Lagrange, le festival Jac & Leo a eu lieu, un festival de jeunes qui avait cette année comme thème, la fraternité.
Ma mission dans ce festival était d’organiser un atelier qui a fait connaître la mobilité internationale et culturelle. En tant que tel j’ai organisé un jeu qui consistait à tirer une flèche pour une carte du monde et le participant aurait à dire « Bonjour, mon ami » dans la langue parlée dans ce pays.
C’était amusant parce que les jeunes qui sont venus jouer étaient très intéressés et ont aimé l’idée beaucoup.
Quant au festival lui-même, j’ai vraiment aimé être présent et expérimenté, surtout les spectacles avec les différents enfants et aussi les jeunes qui ont joué.
J’ai aussi beaucoup aimé et trouvé l’exposition très intéressante et j’ai rencontré le photographe syrien qui a également expliqué la situation dans son pays.
Quoi qu’il en soit, c’était un week-end très bien passé et je pense que tout le monde partage la même opinion que moi.
On 25 and 26 February at the Center Léo Lagrange, the Jac & Leo festival took place, a young people festival that this year had as its theme, the fraternity.
My mission at this festival was to organize an atelier that publicized international and cultural mobility. As such I organized a game that consisted of shooting an arrow for a map of the world and the participant would have to say « Good morning, my friend » in the language spoken in that country.
It was fun because the young people who came to play were very interested and liked the idea a lot.
As for the festival itself, I really enjoyed being present and experiencing, especially the shows with the various children and also young people who have performed.
I also liked very much and found the exhibition very interesting and I met the Syrian photographer who also explained the situation in his country.
Anyway, it was a very well spent weekend and I think everyone present shares the same opinion as me.
Deuxième semaine de Vacances (Seminar Sommières)
6 mars 2017 in Blog
La deuxième semaine de vacances du mois de février, Madalena et moi sommes allés à Sommières, près de Nîmes.
Dans mon cas, j’ai quitté Épinal lundi vers 7h et après deux échanges de trains, un à Nancy et un autre à Paris, je suis arrivé à Nîmes vers 15h, puis pris le bus pour Sommières et finalement je suis arrivé.
Quand je suis arrivé, je me suis rendu compte que je ne connaissais personne d’autre que Magdalena, j’étais un peu choqué car tous les participants se connaissaient déjà du séminaire précédent, mais avec le temps nous étions plus à l’aise et nous nous sommes rendu compte que tout le monde était spectaculaire et l’environnement Que nous avons vécu était très bon.
Sommières est très différent de Chambom parce que Sommières est une petite ville et nous pouvons sortir la nuit pour s’amuser et en plus il a un beau château avec une vue magnifique.
Enfin jeudi je suis retourné à Epinal prêt et motivé pour le festival Jac & Leo.
C’était une belle semaine où j’ai fait quelques nouveaux amis, surtout des Allemands, n’est-ce pas Ismaël? 😉
On the second week of the February holidays, Madalena and I went to a seminar in Sommières, near Nîmes.
In my case I left Épinal on Monday around 7am and after two train exchanges, one in Nancy and another in Paris, I arrived in Nîmes around 3pm, then took the bus to Sommières and finally I arrived.
When I arrived I realized that I didn’t know anyone other than Magdalena, I was a bit shocked since all the participants already knew each other from the previous seminar, but over time we were more comfortable and realized that everyone was spectacular and the environment that we lived was very good.
Sommières is quite different from Chambom because Sommières is a small town and we can go out at night to have fun and besides it has a beautiful castle with a wonderful view.
Finally on Thursday I returned to Epinal ready and motivated for the Jac & Leo festival.
It was a beautiful week where I made quite a few new friends, especially Germans, is it not Ismaël? 😉
Première semaine de vacances (Centre Léo Lagrange)
6 mars 2017 in Blog
Dans la première semaine des vacances de février, j’ai travaillé comme animateur avec un groupe d’enfants entre 6 et 9 ans.
Chaque année, je travaille habituellement comme animateur dans les vacances d’été, mais cette fois c’était différent parce que les parents viennent apporter et ramasser leurs enfants tous les jours, tandis que dans le camp d’été, ils laissent les enfants rester toute la semaine.
J’ai vraiment apprécié cette semaine, surtout le mercredi parce que nous sommes allés à la montagne pour faire des raquettes.
Quoi qu’il en soit, c’était une très bonne expérience car j’ai pu découvrir différentes formes d’animation, et les enfants sont aussi très cool.
In the first week of the February vacations, I worked as an animator with a group of children between the ages of 6 and 9.
Every year I usually work as animator in the summer vacations but this time it was different because the parents come bring and pick up their kids every day, while in the summer camp they let the kids stay all week.
I really enjoyed this week, especially on Wednesday because we went to the mountain to make snowshoes.
Anyway, it was a very good experience because I was able to discover different forms of animation, and I also really like the children.
Ruben fait du ski!!
2 mars 2017 in Blog
Le 22 janvier, moi, Madalena, Vincent et Ismaël faisons du ski.
Pour moi c’était la première fois que j’ai essayé de skier et c’était sans aucun doute très difficile, j’ai laissé tomber beaucoup parce que je ne savais pas comment tourner à gauche.
Le ski est très difficile comparé au surf, au Portugal nous ne pouvons pratiquer des sports d’hiver que dans la Serra da Estrela, et en retour vous pouvez surfer presque partout.
C’était vraiment une expérience formidable et je veux vraiment le répéter.
On January 22nd, I, Madalena, Vincent and Ismaël went skiing.
For me it was the first time I tried skiing and it was undoubtedly very difficult, I dropped many because of not knowing how to turn left.
Skiing is very difficult especially compared to surfing, in Portugal we can do winter sports only in Serra da Estrela, and in return you can do surfing almost everywhere.
It was definitely a spectacular experience and I definitely want to repeat it.
Contrexeville! 🙂
27 février 2017 in Blog
Dans mon EVS, je dois aller une semaine tous les mois à Contraxeville pour travailler au Centre La Toupie, comme Madalena arrive à Épinal.
Le Centre Léo Lagrange et le Centre La Toupie sont différents mais avec des objectifs semblables, lorsque je suis à Contrexéville, je travaille principalement avec des enfants, je fais des devoirs, je fais la collation et je fais diverses activités culturelles et sportives. Tous les enfants et tous les animateurs sont très sympathiques et accueillants.
Je suis dans une petite maison que je partage avec Madalena, et il est situé dans le centre de la ville.
Contrexeville est une petite ville et à partir d’une certaine heure il n’y a personne sur la rue, mais je l’aime toujours quand je visite la ville.
In my EVS, I have to go a week every month to Contraxeville to work in the Center La Toupie, the same happens with Madalena coming to Épinal.
The Léo Lagrange Center and La Toupie Center are different but with similar objectives, when I’m in Contrexeville, I work mainly with children, helping with homework, making the snack and doing various cultural and sporting activities. All the children and all the animators are very friendly and welcoming.
I am in a small house that I share with Madalena, and it is located in the center of the city.
Contrexeville is a small town and from a certain hour there is no one on the street, but I still really like it when I visit the city.
Hockey sur glace! 🙂
1 février 2017 in Blog
Le 27 décembre 2016, je suis allé pour la première fois de ma vie assister à un match de hockey sur glace.
C’était un match entre l’équipe d’Épinal et l’équipe de Dijon.
Je ne connaissais pas très bien les règles mais j’ai toujours été intéressé par les sports qui ont lieu dans le froid.
Le match a commencé avec l’équipe de Dijon gagnant pour 0-1 mais Épinal a réussi à tourner le jeu à 2-1, puis ils se détendent et par conséquent ont fini par perdre le match pour 2-3.
C’était très amusant parce que c’est un sport totalement différent de ce que j’avais imaginé, en fait il n’y a pratiquement pas de fautes, les joueurs se poussent et cela fait partie du jeu lui-même.
Pour moi, c’était particulièrement intéressant de voir les différences entre le hockey sur glace et le hockey en salle (pratiqué au Portugal).
C’était une expérience très intéressante et vendredi le 3 février je regarderai un jeu encore.
On December 27, 2016 I went for the first time in my life to watch an ice hockey game.
It was a game between the team of Épinal and the team of Dijon.
I did not know the rules very well but I have always been interested in sports that take place in the cold.
The game began with Dijon’s team winning for 0-1 but Épinal managed to turn the game to 2-1, and then they relaxed and consequently ended up losing the game for 2-3.
It was a lot of fun because it’s a totally different sport than I imagined, in fact there are practically no fouls, players are pushing themselves and this is part of the game itself.
For me it was particularly interesting to see the differences between ice hockey and room hockey (practiced in Portugal).
It was a very interesting experience and on Friday the 3rd of February I will watch a game again.
Vacances de Noël
1 février 2017 in Blog
J’ai choisi de passer Noël et Nouvel An en France pour vivre un peu de culture française, et je ne regrette pas de le faire du tout.
Noël a été très intéressant, en France j’ai réalisé que pour beaucoup de gens le dîner de Noël est le repas le plus important de l’année, qui est un peu comme le Portugal.
Le « Noël » lui-même a commencé un peu après 17h00, quand nous avons commencé par manger les apéritifs. Il y avait beaucoup de hors-d’œuvre et ils étaient tous très bons, en particulier le pâté.
Puis, vers 19h00, nous avons commencé le dîner et tout ce que j’ai goûté des entrées au dessert était très bon, à mon avis la cuisine française est l’un des meilleurs au monde.
À la fin de la nuit, nous avons ouvert les cadeaux et j’ai reçu un nouveau téléphone mobile, j’ai été très heureux et je voulais juste embrasser tout le monde.
Le lendemain, c’était le jour de Noël, et autour de l’heure du déjeuner, Ismael (mon précepteur) est venu me chercher pour le déjeuner de Noël avec sa famille, ils étaient tous très amicaux et ont fait de leur mieux pour me faire sentir chez moi. Et encore une fois la nourriture était extraordinaire.
À la Saint-Sylvestre, j’ai été invité par Alexis à faire la veille du Nouvel An avec lui et ses amis. En début de soirée, j’étais un peu timide parce que je ne connaissais que certaines des personnes mais au fil du temps, je me sentais à l’aise avec tout le monde.
C’était amusant parce que les jeunes Français sont très semblables aux jeunes portugais, puis nous avons joué quelques jeux de société et c’était une nuit très bien passée.
Finalement, ce fut une très bonne fête de Noël et il restera pour toujours dans ma mémoire.
I chose to spend Christmas and New Year in France to experience a bit of French culture, and I do not regret doing it at all.
Christmas was very interesting, in France I realized that for many people Christmas dinner is the most important meal of the year, which is a bit like Portugal.
The « Christmas » itself started a little after 5:00 pm, when we started by eating the appetizers. There were lots of appetizers and they were all very good, especially the pate.
Then, around 7:00 pm, we started dinner and everything I tasted from the appetizers to the dessert was very good, in my opinion French cuisine is one of the best in the world.
At the end of the night we opened the gifts and I received a new mobile phone, I was very happy and I just wanted to hug everyone.
The next day was Christmas day, and around lunch time, Ismael (my tutor) came to pick me up for Christmas lunch with his family, they were all very friendly and tried their best to make me feel at home. And once again the food was extraordinary.
At New Year’s Eve, I was invited by Alexis to make the New Year’s Eve with him and his friends. In the early evening I was a bit shy because I only knew some of the people but over time I was comfortable with everyone.
It was fun because the young French people are very similar to the young Portuguese people, and then we played some society games and it was a very well spent night.
Finally, it was a very good Christmas holidays and it will rest forever in my memory.
Un jour à Metz
31 janvier 2017 in Blog
Le 11 décembre 2016, je suis allé à Metz rendre visite à un ami que j’ai rencontré à Angoulême pendant le séminaire.
Je suis arrivé à Metz vers 14h00, mon ami m’attendait déjà à la gare, juste à l’extérieur dans un petit marché de Noël très cosi.
Puis nous sommes allés à la place principale de Metz, où le marché de Noël est plus gros, il y a plus de choses à faire et à voir. Avant cela, nous avons décidé d’aller à la foire de glace.
Dans la foire de glace, il y avait plusieurs statues faites de glace des différents personnages de Disney, c’était très agréable à voir parce que c’était la première fois que je voyais quelque chose comme ça.
Après j’ai mangé une des meilleures crêpes de ma vie.
En fin d’après-midi nous avons assisté à un concert à la cathédrale de Metz et c’était très bien.
Quoi qu’il en soit, c’était une journée très agréable et j’espère visiter la ville de Metz de nouveau.
On December 11, 2016 I went to Metz to visit a friend I met in Angouleme during the seminar.
I arrived in Metz around 2:00 pm and my friend and a friend of her were already waiting for me at the Gare, just outside there was a small but still very cosy Christmas market.
Then we went to the main square in Metz, where the Christmas market was huge and there was plenty to see and do, but before that we decided to go see the ice fair.
In the ice fair there were several statues made of ice from the various Disney characters, it was very nice to see because it was the first time I saw something like that.
After that we went to see some monuments of the city and the Christmas markets, in one of the markets I ate one of the best crepes of my life.
In the late afternoon we were attending a choir concert at Metz Cathedral and it was very good.
Anyway, it was a very well spent day and I would like to visit the city of Metz again.
St. Nicolas
30 janvier 2017 in Blog
Le 4 décembre 2016, je suis allé voir le défilé de la St. Nicolas à Épinal.
Nous avons quitté la maison et il faisait nuit, il faisait très froid et j’étais préparé pour cela, cela signifie que j’avais assez de vêtements comme protection et même avec ca ce n’était pas suffisant, j´était gelé.
Quand nous sommes arrivés au centre-ville, où le défilé avait lieu, il y avait beaucoup de gens, donc il était difficile de se déplacer pour trouver um endroit pour voir le defilé. Finalement nous avons fini par en trouver un.
Dans le défilé il y avait plusieurs personnes qui etaient deguises en divers personnages et repartis dans plusieurs chars, et à la fin du défilé il y avait S. Nicolas qui a jeté des bonbons pour les enfants.
Une chose que j’ai trouvée curieux et drôle était le fait que tout le monde applaudissait au passage de S. Nicolas et tout le monde commenca à huer au passage du Père Fouettard.
À la fin de la soirée, il y avait même de beaux feux d’artifice.
Quoi qu’il en soit, c’était une expérience fantastique et j’ai particulièrement adoré.
On December 4, 2016, I went to see the St. Nicolas parade in Épinal.
We left the house and it was night, it was very cold and I was prepared for it, that means I had enough clothes as protection and even then it was not enough, basically was freezing.
When we got to the city center, where the parade would take place, and there were lots of people so it was difficult to move until after some time when we managed to find a place to see the parade.
In the parade there were several people who fantasized of various characters and in several floats, and at the end of the whole parade there was S. Nicolas who threw candy for the children.
Something that I found curious and funny was the fact that everyone applauded when passing the S. Nicolas and everyone start to whoop when it passed the Père Fouettard.
At the end of the evening there were even some beautiful fireworks.
Anyway, it was a fantastic experience and I particularly loved it.
Ma Famille d’accueil
27 janvier 2017 in Blog
Dans le cadre de mon SVE j’ai une famille d’accueil et je suis très chanceux d’avoir la famille d’accueil que j’ai.
Quand je suis arrivé tout le monde était très amical avec moi et j’ai été très bien accueilli.
La famille est composée de cinq membres, Ferdinand (le père), Frédérique (la mère), Alexis, Anthelme et Avril (les enfants).
Ils m’ont déjà emmené à plusieurs endroits avec eux, en particulier le défilé de la St Nicolas et match de hockey sur glace, des choses nouvelles et fantastiques pour moi.
Parfois je joue à l’ordinateur avec les garçons, je suis déjà allé avec eux au cinéma, je joue aussi au badmington avec Alexis chaque fois que je peux, et j’ai même passé la nouvelle année avec Alexis et ses amis.
Ils m’ont aussi beaucoup aidé à comprendre et à mieux parler le français.
Et à Noël, ils m’ont offert un téléphone portable!!
Je pense qu’ils sont la meilleure famille que quelquún pourrait souhaiter.
As part of my EVS have a host family and I am very lucky to have the host family I have.
When I arrived everyone was very friendly with me and I was very welcomed.
The family is composed of five members, Ferdinand (the father), Frédérique (the mother), Alexis, Anthelme and Avril (the kids).
They have already taken me to several places with them, particularly the S. Nicolas parade and an ice hockey game, both new and fantastic things for me.
Sometimes I play computer with the boys, i already went with them to the cinema, I do badmington with Alexis whenever I can, and I even spend the new years eve with Alexis and his friends.
They have also helped me a lot to understand and speak French better.
And at Christmas they offered me a cell phone!!
I think they are the best family anybody could wish for.

Angouleme, Nouveaux Amis!!!!!
15 décembre 2016 in Blog
Dans la semaine du 14 au 18 novembre, j’ai assisté au séminaire de mon SVE à Chambon, près Angoulême.
C’était une tres bonne expérience, je suis allé pour la première fois de ma vie dans un TGV, j’ai quitté Épinal le 14 à environ 8h et suis arrivé à Paris à midi, j’ai pris le métro de Gare de l’Est à la Gare Montparnasse.
Après deux TGV, je suis arrivé à Angoulême vers 18h00 et je devais encore prendre un bus pour Chambon, et c’est là que les autres volontaires sont apparus.
Il y avait des volontaires de différentes nationalités, comme la Roumanie, l’Espagne, l’Italie, la Turquie, le Portugal, l’Allemagne et la Tunisie.
Ensuite, nous avons tous pris l’autobus et une heure plus tard, nous sommes arrivés à Chambon.
Dès que nous sommes arrivés, c’était déjà l’heure du dîner et d’aller dormir à cause de la fatigue extrême que nous avions.
Le lendemain, le séminaire a commencé. Nous avons établi un calendrier avec les formateurs sur la façon dont les 4 prochains jours allaient se passer, nous avons également défini qui animerait les matins et les après-midis avec de petits jeux, je me suis porté volontaire pour faire une animation le matin du 16 où j’ai fait le jeu De Tic et Tac.
Les jours suivants ont été très amusants et productifs, nous avons fait plusieurs animations de langue (je crois que j’ai pu améliorer mon français), clarifié tous nos doutes sur notre SVE, eu des réunions avec les formateurs seuls et même eu la chance de faire une promenade dans la magnifique forêt environnante.
Nous avons travaillé dur, mais nous sommes aussi beaucoup amusés, et surtout dans mon cas, je me suis fait de nouveaux amis que je suis sûr que vous rencontrerez à nouveau tout au long de ce SVE.
Enfin à la fin d’une semaine très bien passée et ne voulant pas abuser des bonnes choses, je suis retourné à Épinal que j’aime tellement et le soir même je suis allé voir le fabuleux concert de Stratégie de Paix, au Centre Léo Lagrange.
In the week of November 14-18, I attended the seminar of my EVS in Chambon, Angouleme.
It was a very good experience, I went for the first time of TGV in my life, I left Épinal on the 14th at around 8am and arrived in Paris at noon, I took the metro from Gare d’Lest to Gare de Montparnasse.
After two TGVs I arrived in Angouleme around 6:00 p.m., and still had to take a bus to Chambon, and it was there that the other volunteers appeared.
There were volunteers of various nationalities, such as Romania, Spain, Italy, Turkey, Portugal, Germany and Tunisia.
Then we all got on the bus and an hour later we reached Chambon.
As soon as we arrived, it was only practically dinner and sleep due to the extreme tiredness we had.
The next day the seminar began. We made a schedule together with the trainers on how they would spend the next 4 days, we also defined who would animate the mornings and afternoons with small games, I volunteered myself to make an animation on the morning of the 16th where I did the game of Tic and Tac.
The following days were very fun and productive, we made several language animations (I think I was able to improve my French), clarified all our doubts about our EVS, had meetings with the trainers alone and even had the chance to take a walk by themagnificent surrounding forest.
We worked hard but also had a lot of fun, and above all in my case, I made new friends that I’m sure will meet again throughout this EVS.
Finally at the end of a very well spent week and not wanting to lengthen the post much, I returned to Épinal that I so much like and still on that day went to see the fabulous concert of Stratégie de Paix, in Centre Léo Lagrange.
C’est moi, Ruben!!
22 novembre 2016 in Blog
Bonjour tout le monde, je m’appelle Ruben, je suis portugais et je suis volontaire SVE (Service Volontaire Européen) à Épinal, France.
Pour les six prochains mois, j’écrirai ce blog, afin que je puisse vous raconter mes aventures en découvrant la culture française et en découvrant ce beau pays.
Hello everyone, my name is Ruben, I’m portuguese and I’m an EVS (European Voluntary Service) volunteer in Épinal, France.
For the next six months I will write this blog, so I can tell you my adventures finding the french culture and discovering this beautiful country.