Week-end de Noël à Paris
25 janvier 2017 in Blog
Français:
Avant d’aller au Portugal pour Noël, j’ai passé un week-end à Paris avec mes amis David (allemand), Melania (italien), Julia (allemand) et Marga (espagnol). Quand je suis arrivé à Paris, il faisait déjà nuit même s’il n’était que 19h, je suis allé à l’auberge où j’ai laissé mes bagages et suis allé rencontrer David, Julia et Melania. Nous marchons autour de Paris jusqu’à ce que nous trouvions un restaurant qui avait l’air bien et pas trop cher. Nous avons eu de la chance, pour 15 euros nous avions entrée ou dessert et le plat principal. De plus, quand nous sommes arrivés, nous avons été servis avec un verre de vin chaque pendant que nous attendions notre table (et nous n’avons dû attendre 5 minutes). Après le dîner, nous sommes allés à la Tour Eiffel, nous avions prévu de monter mais à cause du brouillard et de la pollution, la Tour Eiffel était cachée, donc ça ne valait pas la peine de payer et alors de voir rien. En ce qui concerne la pollution, le métro était gratuit pour tout le monde comme un moyen de réduire l’indice de pollution de la ville (je pense que c’est une chose étonnante mais il aurait dû durer tout le week-end mais non, le dimanche nous avons dû payer). Après la Tour Eiffel, nous marchons jusqu’aux Champs-élysées, descendons l’avenue qui a l’air super avec toute la décoration de Noël, puis nous sommes allés au marché de Noël à la fin de celui-ci. Les petits stands des marchés de Noël avaient une grande variété de produits (mais un peu cher), c’était dans l’un d’eux que j’ai acheté mon premier macaron (opinion: j’aime le remplissage plus que la partie extérieure, qui est seulement du sucre) . Après avoir marché un peu plus moi et David est allé à notre auberge tandis que Julia et Melania sont allés là-bas (nous avons été divisés parce que nous avions réservé séparément et quand les filles sont allés réserver il n’y avait aucune autre chambre disponible). Le lendemain, Melania était la première à partir et après c’était Julia, mais nous avons quand même réussi à prendre le petit déjeuner ensemble. Au cours de la journée, moi et David nous nous sommes promenés à Paris et sommes allés aux Invalides où se trouve la tombe de Napoléon (c’est énorme! Majestic est un bon mot pour le décrire). Le soir, nous sommes allés dîner dans un hamburger avec Marga (grande qualité avec de bons prix) au quartier Latin (je crois). Après nous nous dirigeons vers un pub où nous avons parlé jusqu’à ce qu’il était temps de l’appeler une nuit. Le lendemain matin, j’ai attrapé la plaine à Lisbonne ?
Português:
Antes de ir para Portugal para passar o Natal com a família, estive um fim-de-semana em Paris com os meus amigos David (alemão), Melania (Italiana), Julia (alemã) e a Marga (Espanhola). Quando cheguei a Paris já estava escuro mas eram apenas 19h, fui para o hostel onde coloquei a minha bagagem e depois fui encontrar-me com o David, a Julia e a Melania. Andámos um pouco por Paris até encontrarmos um restaurante que parecesse agradável e não muito caro. Tivemos sorte, por 15 euros tivemos direito a entrada ou sobremesa e prato principal. Para além disso, quando chegamos ao restaurante fomos recebidos com uma taça de vinho cada um enquanto esperavamos pela nossa mesa (apesar de apenas termos esperado uns 5 minutos). Depois do jantar fomos até à Torre Eiffel, tinhamos planos de subir mas o nevoeiro e a poluição eram tais que escodiam a torre, não valendo a pena estarmos a pagar para subir. Por falar em poluição, durante todo o dia de Sábado o metro era grátis para todos como medida de redução da poluição (acho esta medida super, só tenho pena que tenha sido só Sábado, Domingo já era a pagar…). Após a torre Eiffel andámos até aos Champs-élysées, descemos a avenida que estava lindissima com os seus enfeites de natal e no final começava o mercado de natal, repleto de barraquinhas com os mais variados produtos (mas super caras!), foi numa dessa barraquinhas que comprei o meu primeiro macarron (opinião: o recheio é melhor que a parte exterior, o exterior é só açucar, como um suspiro). Após mais umas voltas demos a noite por terminada, eu e o David fomos para o nosso hostel enquanto a Julia e a Melania foram para o delas (ficámos separados porque as reservas foram feitas em separado e já não havia espaço no nosso hostel quando as meninas foram marcar). No dia seguinte a Melania foi a primeira a partir e a Julia a seguir, mas tivemos tempo de tomar o pequeno almoço todos juntos. Durante o dia, eu e o David andámos por Paris e fomos até Les Invalides onde está o túmulo de Napoleão Bonaparte (o túmulo é gigante, imponente é a palavra para o descrever). À noite fomos jantar com a Marga a uma hamburgueria (excelente qualidade e com preços acessíveis) no bairro latino (acho que era lá). Depois fomos até um bar onde estivemos a conviver até à hora de voltar ao hostel. Na manhã seguinte apanhei o avião para Lisboa ?
English:
Before going to Portugal for Christmas I spent a weekend in Paris with my friends David (german), Melania (italian), Julia (german) and Marga (Spanish). When I arrived in Paris it was already dark even though it were only 7pm, I went to the hostel where I left my luggage and went to meet David, Julia and Melania. We walk around Paris until we found a restaurant that looked nice and not too expensive. We were lucky, for 15 euros we had entrance or dessert plus the main dish. Furthermore, when we arrived we were served with a glass of wine each while we waited for our table (and we only had to wait for 5 mins.). After dinner, we went to the Eiffel Tower, we had planned to go up but because of the fog and pollution the Eiffel Tower was hidden, so it wasn’t worth it to pay and then see nothing. Speaking about pollution, because of it the metro was free for everyone as a mean to reduce the city’ pollution index (I think this is an amazing thing however it should have lasted all weekend but no, on Sunday we had to pay). After the Eiffel Tower, we walk until les Champs-élysées, walked down the avenue that looked great with all the Christmas decoration and then went to the Christmas market by the end of it. The little stands of the Christmas markets had a great variety of products (but a bit expensive), it was in one of them that I bought my first macaroon (opinion: I like the filling more than the outside part, which is only sugar). After walking a bit more me and David went to our hostel while Julia and Melania went to there’s (we were divided because we booked separately and when the girls went to book there wasn’t any other room available). The next day, Melania was the first one leaving and after it was Julia, but we still managed to have breakfast all together. During the day, me and David walked around Paris and went to Les Invalides where the tomb of Napolean is (it is huge! Majestic is a good word to describe it). At night, we went for dinner at a burger place with Marga (great quality with good prices) at the Latin quarter (I think). After we head to a pub where we talked until it was time to call it a night. The morning after I catch the plain to Lisbon ?
Colmar et Nancy
25 janvier 2017 in Blog
Français:
Noël vient et nous pouvons déjà sentir l’esprit de Noël en France. Durant le week-end des 10 et 11 décembre, j’étais avec Bérangère, Elsa et Gena. Samedi nous sommes allés à Colmar. Colmar est une ville française de l’Alsace, non loin de la frontière allemande. C’est une belle ville avec un grand et super marché de Noël célèbre. Les rues étaient pleines de gens et, en plus du français, nous pouvions les entendre parler allemand, italien, espagnol, portugais entre autres langues que je ne reconnaissais pas. J’ai fini par être quelques gants chauds pour moi et l’homme de gingembre à apporter au Portugal. 🙂 Dimanche, Bérangère et moi sommes allés à Nancy. Cette ville, située à une heure d’Epinal, est la capitale de la Lorraine et est connue par sa grande place « Place Stanislas » avec la statue Stanislas au milieu, décorée à cette époque de l’année pour Noël. J’ai aussi beaucoup aimé cette ville, de son énergie et de son commerce. C’est la plus grande ville française que j’ai rencontrée après Paris.
Português:
O Natal está a chegar e já se sente o espirito natalício em França. Durante o fim-de-semana de 10 e 11 de Dezembro estive com a Bérangère, com a Elsa e com a Genna. No sábado fomos até Colmar. Colmar é uma cidade francesa situada na região de Alsácia, não muito longe da fronteira com a Alemanha. Esta cidade é encantadora, e o mercado de natal é enorme e super famoso. As ruas estavam cheias e podia-se ouvir falar não só francês, como também alemão, italiano, espanhol, português e outras linguas que não reconheci. Acabei por comprar umas luvas quentinhas para mim e um boneco de gengibre para levar para Portugal. 🙂 No domingo eu e a Bérangère fomos até Nancy. Esta cidade, que fica a uma hora de Epinal, é a “capital” da região de Lorena e tem uma grande praça “Place Stanislas” com a estátua de Stanislas bem no centro, que por esta altura está decorada para o natal. Também gostei imenso desta cidade, da sua energia e do seu comércio. É a maior cidade que conheci em França depois de Paris.
English:
Christmas is coming and we can already feel the christmas spirit in France. During the weekend of December 10th and 11th I was with Bérangère, Elsa and Genna. On Saturday we went to Colmar. Colmar is a French city in the Alsace region, not far away from the border with Germany. This is a lovely city with a big and super famous Christmas market. The streets were full of people and, besides French, we could hear them speaking german, italian, Spanish, Portuguese among other languages that I didn’t recognize. I ended up being some warm gloves for myself and ginger man to bring to Portugal. J On Sunday me and Bérangère went to Nancy. This city, which is an hour away from Epinal, is the “capital” city of Lorraine region and is known by its big square “Place Stanislas” with Stanislas statue right in the middle, which, by this time of the year, is decorated for Christmas. I also enjoyed this city very much, of its energy and commerce. It’s the biggest French city I’ve met after Paris.

Epinal – Centre Leo Lagrange et ma famille d’accueil.
23 janvier 2017 in Blog
Français:
Une partie de mon projet est de passer une semaine par mois à Epinal en association « Leo Lagrange » avec Ruben (un autre volontaire SVE portugais et super sympa). Epinal est une ville plus forte par rapport à Contrexéville et l’association est plus ancienne que la « La Toupie ». Cependant, le travail et les objectifs des deux organisations à promouvoir sont similaires. Dans Epinal vivre avec une famille d’accueil, la famille se compose de la mère (appelée Bérangère) et deux filles (Elsa 15 ans et Gena 13). Être avec eux est ma partie préférée à Epinal 🙂
Português:
Parte do meu projecto é passar uma semana por mês em Epinal na associação « Leo Lagrange » com o Rúben (outro voluntário SVE português e super simpático). Epinal é uma cidade mais enérgica em comparação com Contrexéville e a associação é mais antiga que a « La Toupie ». No entanto, o trabalho e os objectivos que ambas as associações promovem são parecidos. Em Epinal vivo com uma família de acolhimento, a família é constituída pela mãe (que se chama Bérangère) e as duas filhas (Elsa de 15 anos e Gena de 13). Estar com elas é a minha parte preferida em Epinal 🙂
English:
Part of my project is to spend a week in « Léo Lagrange », an association based in Epinal, with Rúben (also a portuguese EVS volunteer and super nice). Epinal is a more energetic city comparing with Contrexéville and the association is older. However, the work and goals promoted by both associations are similar. In Epinal I live with a host family composed by the mother (Bérangère) and two daughters (Elsa – 15 years old, and Gena – 13 years old). They are my favorite part of being in Epinal 🙂
A tout à l’heure! ***

Séminaire Angouleme
23 janvier 2017 in Blog
Français:
Pendant une semaine j’étais à Angoulême (dans un manoir au milieu de nulle part littéralement!) Dans le cadre du séminaire EVS promu pour les volontaires nouvellement arrivés en France. Au cours de cette semaine, j’ai eu l’occasion de rencontrer des jeunes de différentes nationalités, de clarifier les doutes concernant le SVE, de pratiquer le français et d’apprendre un peu plus sur la culture française, tout cela en jouant à des jeux et en faisant d’autres activités amusantes. C’était une semaine étonnante et j’étais super heureuse de rencontrer d’autres jeunes dans la même situation que moi!
Português:
Durante uma semana estive em Angouleme (num palacete no meio do nada, literalmente) como parte de um seminário para os voluntários SVE recem chegados a França. Durante esta semana pude conhecer vários jovens de diferentes nacionalidades, esclarecer quaisquer dúvidas sobre o SVE, praticar francês e conhecer um pouco mais da cultura francesa tudo isto através de jogos e outros actividades divertidas. Foi uma semana fantástica e fiquei super contente por conhecer outros jovens na mesma situação que eu!
English:
For a week I was in Angouleme (in a mansion in the middle of nowhere literally!) as part of the EVS seminar promoted for the newly arrived volunteers in France. During this week I had the opportunity to meet youth from different nationalities, clarify any doubts regarding EVS, practice french language and get to know a bit more about french culture, all these while playing games and doing other fun activities. It was an amazing week and I was super happy to meet other youth in the same situation as I!
Bisous ***

Contrexéville – Centre Social La Toupie
23 janvier 2017 in Blog
Français:
Après Paris je suis entré dans le TGV et suis allé à Contrexéville. La ville à laquelle je vais appeler la «maison» dans les 6 prochains mois. Il est complètement différent de Lisbonne, beaucoup plus petits, moins de gens, moins de commerce, moins de couleur, moins animation. Mais même ainsi, est une ville charmante par les gens qui vivent ici. Toutes les personnes rencontrées à ce jour sont super sympa. L’association où je travaille est appelé « La Toupie », il est un centre qui accompagne les jeunes de la communauté (soutien scolaire, activités sportives et récréatives), les immigrants (soutien linguistique et sociale) et favorise des rencontres intergénérationnelles avec les aînés de la communauté . Cette association est apparu seulement en 2015, mais les gains qui vous ont amené à cet endroit de la France sont connus. En ce qui concerne les gens que je travaille: je l’aime! Ma partie préférée de l’emploi sont les activités que nous faisons avec les jeunes 🙂 Jusqu’à la prochaine fois!
Português:
Depois de Paris, meti-me no TGV e vim até Contrexéville. A cidade a que vou chamar « casa » nos próximos 6 meses. É completamente diferente de Lisboa, muito mais pequena, menos pessoas, menos comércio, menos cor, menos animação. Mas, mesmo assim, é uma cidade encantadora pelas pessoas que aqui vivem. Todas as pessoas que conheci até ao momento são super simpáticas. A associação onde estou a trabalhar chama-se « La Toupie », é um centro que acompanha os jovens da comunidade (acompanhamento escolar, desporto e actividades recreativas), os imigrantes (apoio linguístico e social) e promove encontros intergeracionais com os idosos da comunidade. Esta associação surgiu apenas em 2015 mas as mais-valias que trouxe a este lugar de França são notórias. Em relação às pessoas com quem trabalho: Adoro! A minha parte favorita do trabalho são as actividades que fazemos com os jovens 🙂 Até à próxima!
English:
After Paris, I got into TGV and came to Contrexéville. My « hometown » for the next 6 months. It’s completly different from Lisbon, much smaller, less people, less commerce, not as colorfull, and with less vitality. However, it’s a lovely city from it’s inhabitants. Everyone that I met is super nice! The association where I’m working is called « La Toupie », it’s a centre that follows the community’ youth (school support, sports and recreational activities), the immigrants (linguistic and social support) and promotes intergenerational encounters with the community elders. This centre opened its doors only in 2015 but the gains that brought to this place in France are already notorious. Regarding my coworkers: I love them! The favorite part of my job is the activities we do with the youth 🙂 See you next time!
Paris – 2 villes différentes
24 novembre 2016 in Blog
Français:
Quand je suis arrivée en France, je n’avais qu’une journée pour explorer Paris avant d’aller à Contréxeville. Mon but était de voir la Tour Eiffel, le Louvre, La Cathédrale Notre Dame et marcher autour des Champs-Élysées. Mais je voulais aussi voir ce que les informations montrent de nos jours: la crise des réfugiés. Dés que je suis arrivée à l’auberge, je pouvais voir les tentes par la fenêtre de ma chambre. C’est dans l’auberge que j’ai rencontré Ziya, un homme turc vivant en France depuis de nombreuses années, qui photographie la vie quotidienne parisienne (vérifier son instagram dairy_of_paris). Presque immédiatement il m’a invitée à marcher et à photographier avec lui les réfugiés. Bien sûr, j’ai dit oui! Premières impressions: personne ne devrait vivre comme ça. Ce que j’ai vu était une division physique entre les réfugiés « blancs » et les réfugiés « noirs ». Il y avait aussi des frontières: Soudan, Somalie, Palestine… À l’extérieur de certaines tentes, je pouvais lire « enfants ». Pourquoi? Afin que la police ne puisse pas enlever par la force ces tentes. Apparemment, ils le font (video). L’odeur était terrible pour dire le moins! Peut-être parce qu’il n’y avait qu’une demi-douzaine de toilettes portables pour des centaines de réfugiés? J’ai aussi eu l’occasion de parler avec un réfugié qui venait de la « jungle ». Il avait les orteils d’un pied coupé et qu’avait-il pour traitement? Seulement quelques pilules. Je ne pouvais pas voir la présence de l’état français… eh bien, sauf des grilles duos le pont et à côté de la rivière pour que les réfugiés ne campent pas là. Après cela, je suis allée « nettoyer » la tristesse de me yeux avec une visite de la « ville lumière » avec ma cousin Sónia.
Português:
Quando cheguei a França tive apenas um dia para explorar Paris antes de ir para Contréxeville. O meu objectivo era ver a Torre Eiffel, o Louvre, a Catedral de Notre Dame, passear pelos Champs-Élysées… Mas eu também queria ver o que passa nas notícias hoje em dia: a crise dos refugiados. Mal cheguei ao hostel, vi pela janela do meu quarto as tendas. Foi no hostel que conheci Ziya, um senhor Turco que vive há muitos anos em França e que costuma fotografar o quotidiano em Paris (sigam o seu instagram: dairy_of_paris). Quase imediatamente ele convidou-me para ir com ele fotografar a situação dos refugiados em Paris. É claro aue aceitei sem hesitações! Primeiras impressões: ninguém devia viver assim. O que eu vi foi uma divisão entre refugiados « brancos » e « pretos », aqui também existiam fronteiras: Sudão, Somália, Palestina… Do lado de fora de algumas tendas estava escrito « enfants » (crianças) para a polícia saber que haviam crianças lá dentro e não as albarroarem (video). O cheiro era no mínimo desagradável. Para centenas de refugiados, apenas meia dúzia de casas-de-banho portáteis! Tive ainda a oportunidade de falar com um refugiado que veio da « jungle », os dedos de um pé tinham-lhe sido cortados e a única coisa que lhe deram foram uns comprimidos. Não se via a presença do Estado francês lá… A não ser através das grades que tinham sido colocadas debaixo da ponte e ao redor do canal para impedir os refugiados de acamparem. Depois disto fui ter com a minha prima Sónia e « lavei » a tristeza com um passeio pela cidade das luzes.
English:
When I arrived in France I only had one day to explore Paris before going back to Contréxeville. My goal was to see the Eiffel Tower, the Louvre, the Notre Dame Cathedral and walk around Champs-Élysées. But I also wanted to see what the news show nowadays: the refugee crisis. As soon as I arrived to the hostel, I could see the tents outside from my window room. It was in the hostel that I met Ziya, a turkish man living in France for many years, that photographs the parisian daily life (check his instagram: dairy_of_paris). Almost immediatly he invited me to go walk and photograph with him the refugees. Of course I said yes! First impressions: No one should live like this. What I saw was a physical division between « white » and « black » refugees. Also there, there were borders: Sudan, Somalie, Palestine… On the outside of some tents I could read « enfants » (children). Why? So that police would not remove by force those tents. Apparently they do that (video). The smell was terrible to say the least! Maybe because there were only half a dozen of portable toilets to hundred of refugees? I also had the opportunity to speak with a refugee that came from the « jungle ». He had his toes from one foot cutted and what did he have for treatment? Only some pills. I could not see the presence of french State… Well, except from grids under the bridge and next to the river so that refugees would not camp there. After this I went to « clean » the sadness from my eyes with a tour around the city of light with my cousin Sónia.
Salut!
24 novembre 2016 in Blog
Français:
Salut! Je m’appelle Madalena et je vais vivre en France pendant 6 mois dans le cadre de mon programme SVE. Sur ce blog je partagerai mon parcours en français, portugais et anglais. J’espère que vous aimerez! ?
Português:
Olá! O meu nome é Madalena e durante os próximos 6 meses irei viver em França como parte do meu programa de SVE. Neste blog irei partilhar esta minha viagem em francês, português e inglês. Espero que gostem! ?
English:
Hello! My name is Madalena and I will be living in France for 6 months as part of my EVS program. On this blog I will share my journey in french, portuguese and english. Hope you like it! ?